中国作家协会主席铁凝:创作者需要坚守和信仰


 发布时间:2021-05-07 16:20:20

这部在中国西部,尤其是藏区广为传唱的史诗,讲述了英雄格萨尔王除恶扬善、统一多个部落的英勇事迹。很多学者相信,这个英雄的原型来自四川省甘孜藏族自治州德格县,生活在公元十一世纪。两千年前的古希腊诗人荷马是阿尼的同行:他们赞美的英雄都生活在遥远的年代。他们说唱的史诗都与生活有关。遇到祝

西宁7月15日电 (记者 张添福)青海省格萨尔史诗保护研究中心15日在青海省西宁市挂牌,将承担该省格萨尔史诗民间艺人说唱资料、文字资料的抢救挖掘、收集整理、调查研究、翻译出版等工作。格萨尔史诗是一部源于青藏高原的跨民族、国界传播的篇幅最长的活态史诗,中国国内的藏族、蒙古族、土族、裕固族等兄弟民族口耳相传,不丹、印度、巴基斯坦、蒙古国、俄罗斯等国都有流传。“格萨(斯)尔史诗传统”曾入选联合国教科文组织人类“非遗”名录。

《中国民间文学大系·史诗·格萨尔·青海卷》全国示范卷本中的两卷由青海省民协负责整理编辑,《格萨尔》因传承方式特殊,除了以文本形式编入文库,还将艺人们的口头展演以数据形式纳入数据库,实现全方位编录保护。“在全球化的今天,《格萨尔》这样一个以活态传承的特殊文学作品,它的传承趋语境化的情况越来越严重,已经与传承意义有些背离了。”全国《格萨尔》工作领导小组办公室主任诺布旺丹认为,保证语境的原生态性,不仅有益于格萨尔传承人找到气场,更好在民间进行推广普及,也利于研究专家们更好认识《格萨尔》。

重庆出版社吸取《藏地密码》的营销经验,给《格萨尔王》贴上了一个醒目标签——“一部让你读懂西藏人眼神的小说”,阿来并不拒斥这个商业噱头,但又反对将西藏变成形容词的任何过度阐释。就在10月,格萨尔入选非物质文化遗产的庆祝活动将在人民大会堂举行,而格萨尔艺人的现场表演将出现在2010年元月的北京图书订货会上。史诗依然活着格萨尔王(1038年~1119年)相传为莲花生大师的化身,初名觉如的他自幼于岭国(今阿须、打滚乡)放牧,由于叔父晁同叛国和离间,觉如和母亲漂泊在外;16岁时通过赛马选上王位,定尊号为格萨尔。

在他眼里,“《格萨尔》不仅是说唱(艺术),也是信仰。”《格萨尔》史诗不仅流传于中国的藏族、蒙古族、土族、裕固族等民族之中,还在蒙古、不丹、尼泊尔等国及巴基斯坦、印度、俄罗斯的部分地区传播。目前,在世界上能够吟诵16万诗行80万字以上的艺人就有160多位。现代:“活”是《格萨尔》史诗保护的根据中国社会科学院少数民族文学研究所研究员降边嘉措研究,中国对《格萨尔》史诗的研究始于明代,比国外早约200年,这一观点颠覆了部分国外学者一直认为的《格萨尔》诞生于中国,而研究始于国外的说法。

要是书我不满意,我是不敢拿出来的。早就希望一切快点结束,大家都别盯着我了。还跑出来和读者交流什么?”从1989年处女作《旧年的血迹》面世,到成名作《尘埃落定》,再到《空山》,直至《格萨尔王》,阿来都是“敢拿出来的”。新作《格萨尔王》约30万字,历时3年。阿来以百年来在藏人中口口相传的史诗《格萨尔王传》为底本,侧重讲述格萨尔王一生降妖除魔、开疆拓土的丰功伟业。书中,当代藏族牧羊人晋美偶然得到“神授”的说唱本领,从此四处游历,以讲述格萨尔王的故事为主。

该艺术团的演员全部来自果洛州各个牧区,平均年龄在25岁以下,其中年龄最大的30岁,最小的仅12岁。“由于都来自牧区,其思想观念都很保守。经过一段时间的专门训练,如今演员们的胆子也变大了,声音也更洪亮了,加上他们本身特有的真情流露,演出的效果都非常好。”仁增卓玛说,希望未来他们能走得更远,将民间的格萨尔说唱更好地传承下去。“希望格萨尔民间艺术团正式挂牌成立后,继续加强艺术团演职人员的业务技能培训,努力打造具有特色的精品演艺团队,推动艺术团‘走出去’,在取得良好社会效益的同时取得一定的经济效益。”青海省果洛州文体广电局局长多杰坚措表示。堪称“世界史诗之冠”的《格萨尔》是一部全面反映藏族社会生活的百科全书,其影响所及,已逾越了民族、国家界限,成为世界文化的瑰宝。其传播地域之广阔、涉及语言之众多,在世界上罕见。2009年,中国“《格萨尔》史诗传统”被联合国教科文组织列入《人类非物质文化遗产代表作名录》。(完)。

之后,就可以由此导入故事,说正是由于格萨尔王降伏了那么多妖魔鬼怪,保卫了蕴藏着丰富宝藏的大山,如今的人们才能安享这些宝藏中无尽财富。上述材料,转引自格萨尔研究专家降边嘉措先生的专著《〈格萨尔〉初探》。我本人也观赏过好些“仲肯”的演出,但但凡可以转引专家们研究成果的地方,我将尽量加以转述。为什么要如此呢?除了格萨尔这部伟大的史诗本身,我还想让读者多少知道一点国内外研究这部史诗的人并分享他们研究的成果。作为一个作家,我很认真地进入了这个领域,但我知道,当我的小说出版,我就会离开这个领域,而进入一个新的题材领域。

九合顺 亚比兰 蓝瑞

上一篇: 《魔戒》译者:华文世界的奇幻文学都在看过去

下一篇: 美妙天堂芙羽梨和响的爱情同人文



发表评论:
相关阅读
热点话题
网站首页 |网站地图 |手机版 |电脑版

Copyright © 2012-2020 相传文化网 版权所有 2.02001